Русский язык,культура речи,книги,образование он-лайн,интернет-обучение,дистанционное изучение,проблемы,литература,история русского языка,статьи,рассказы,форум,юмор,приколы,преподаватели,филологи,лингвисты,специалисты,методики преподавания
... русский язык, его проблемы, его история , книги на русском, русскоязычный интернет - это сила, объединяющая  нас   -   людей,  живущих  в  разных странах, но говорящих на одном языке.
  Главная    Статьи и очерки    Юмор    Форум    Каталог    Автора!..  
Регистрация

Специалистам в сфере русского языкa и литературы: заявите о себе - и ваши клиенты найдут вас!
Каталог

Друзья и партнеры

Несколько интересных и полезных ссылок на все случаи жизни.

Мнения на тему...

назад




      Рано или поздно, каждый из нас сталкивался с различными сторонами проблемы сосуществования русского языка с языками тех стран, в которых мы проживаем. Кто-то считает важным бороться за чистоту и грамотность русского языка и, "с криками и энтузиазмом" , бросаются в бой. Кто-то успокаивает себя, думая, что для проживания "не в России" русский язык не нужен.
      По результатам интернет-опросов, проведенных на русскоязычных форумах в Бельгии, Австрии, Израиле и Канаде, в среднем 70% опрошенных считают, что проблема "отмирания" русского языка существует и с ней нужно бороться.
      Вот некоторые из высказываний посетителей интернет-опросов, посвященных проблеме русского языка в нерусскоязычных странах:

- форум портала "Союз" (Израиль):
  Yak-3 :
    - " Русский, кроме того, что он наш родной язык, еще и один из великих мировых языков, на котором и которым создавалась и создается одна из великих мировых культур.(Включительно имеются в виду все достижения челов. разума - наука, философия, литература, история ...) Отказываться от него, чтоб поскорее слиться с окружением - дешевая и неуклюжая попытка мимикрии, лишать своих детей огромного пласта цивилизации - медвежья услуга своему же потомству. Кроме того, всегда жалко и убого выглядят дети эмигрантов, коряво изъясняющиеся с дедушками-бабушками и, через пень-колоду гнусящие что-либо на смеси одесского с нижеашдодским ( брайтон-бичским, далее возможны варианты).
   Топонимика в данном случае не носит никакой смысловой нагрузки - просьба ашдодцев и нью-йоркцев не обижаться."

  Chef ( Хайфа):
     - "Обязаность каждого русскоговорящего родителя научить своего ребенка языку. Лишний никогда не помешает. Для ребенка, родившегося в Израиле, родной язык - это иврит, но никогда не надо забывать, что и его корни и корни создателей этого государства - тоже русские... и всем по этому поводу хочется напомнить, что они своим русским происхождением гордились."

  Motya_real:
    - "...Кто хочет - тот учит, или сохраняет. Моя дочь, ну ни в какую не хочет. Жену привезли в 3 года, так что уж лучше, чтобы она ее не учила русскому. А по мне, так математика важнее и английский."

  Самуил:
     - "Хочу надеяться на мудрость нашу, которая не позволит, в массе своей, потерять великую култьуру. А некоторая часть, ну что ж, она и в России не знала русского языка, как, между прочим, и его коренные носители."

  Vlad_B (Лод):
     - "Автор темы затронул очень важный вопрос. Да, наш язык в Израиле вымирает. Я сам видел "русских" родителей, которые говорят со своими детьми только на иврите. Неоднократно слышал ужасную смесь русского и иврита: - "...была сейчас на шуке (рынок), так там носки - шалош бэ-эсер (три пары - на десять шекелей)". А количество грамматических ошибок, которые делает наша молодежь, просто шокирует ( на этом форуме, к счастью, таких представителей молодежи почти нет, но вы попробуйте зайти на какой-нибудь чат и т.п.).
    Я приехал сюда, когда мне было всего 11 лет. Многие мои сверстники уже говорят по-русски с трудом, предпочитая иврит. Но я всегда ставил себе цель сохранить русский язык. И думаю, что мне это удалось. Хотя грамматические ошибки я делаю чаще, чем хотелось бы..."

- форум "Русские в Австрии":
   Админ:
    - "Мне кажется, всё зависит от родителей. Если с детьми постоянно общаются на родном языке, проблем обычно не возникает - дети прекрасно говорят на немецком и, в то же время, не забывают родной. Однако, по моим наблюдениям, это редкость. Очень часто общение одностороннее - родители говорят, например, на русском, а дети отвечают на немецком. В худшем случае родители,на ломаном немецком, пытаются общаться с детьми, для которых язык родителей - абсолютно чужой.
    Особенно часто это случается в семьях, где есть несколько детей. Они начинают общаться между собой по-немецки и это очень трудно преодолеть, если вовремя не спохватиться. Как решается эта проблема в семьях, где родные языки родителей различны - я не знаю, но думаю, что это еще сложней.
Вообще я считаю, что это очень важно, чтобы дети говорили с родителями на родном языке ( или на родных языках) - и для общего развития, и для того, чтобы не создавался культурный барьер. А немецкий язык от этого не пострадает - все равно дети вырастут австрийцами."

  Elena:
     - " Я говорю с детьми на русском, папа - на немецком. И даже младший, которому скоро три, разделяет , где какой язык. Я боялась, что буду мешать в кучу оба языка. Хотя, конечно, важно постоянно поправлять, когда у ребенка языковые навыки только формируются. А то младший уже спрашивает иногда:-"Мама, это кто для?" - имеется в виду "это чьё?". А вообще, самая, на мой взгляд, большая проблема - это "прилипание" немецких слов и немецкой грамматики к русскому языку, особенно у тех, кто мало говорит по-русски. Последние услышаные "перлы" ( сказано было абсолютно случайно): "дикий" кусок сыра( имеется в виду толстый), " Куда это принадлежит?" - вместо " куда это поставить?" и все в таком же духе. Хотя, если говорить медленно, то все будет в порядке.
     А вот другая сторона - это осознанное использование немецких слов, как то: - "мне вообще альтбиры нравятся" или "заальмельдилась", "геретов накупила" и т.п. - думаю, каждый такого много слышал, да и в любой эмигрантской семье такое происходит. "

- форум "Canada.ru":
   читательница:
     - "Борюсь с пятилетним ребенком. В русскую речь вставляет английские словечки. Причем прекрасно знает русские эквиваленты, но ни в какую не хочет их употреблять. Все лето с ним занималась, научились читать по-русски, пересказываем рассказы. Мультики на русском беру в прокате. Но как пообщается с ребятами на площадке, так все снова.
    Поделитесь, пожалуйста, как можно еще заинтересовать ребенка русским языком? Хотелось бы, чтобы он и писать, и читать, и говорить мог, как человек."

   А..н.е.:
    - " У нас была практически аналогичная ситуация. Когда поняли, что домашними силами не справляемся, отправили дочь заниматься с учительницей. Когда отправили, было 5 лет, сейчас - 13, читает "Мастера и Маргариту " и выдает ехидные замечания, поймав кого-либо из нас на попытке вставить в русскую речь "иншуренсы" и "мортгеджи".

  Олег:
     - " Нужна бабушка/дедушка, как во всех нормальных странах, сидящая и разговаривающая с внуками, сказки, истории... Информация на русском должна быть интересна ребенку. Мы решили эту проблему так - на три месяца, каждый год, летом - к бабушкам, в этом году и весь сентябрь прихватили, и уже четвертый год так. Дочери 8 лет - пишет, читает, говорит по-русски без акцента и других местных идиотизмов."

   Kolibri:
     - "У моей русской подруги ребенку 13 лет - по-русски понимает, но не говорит. Это никому не мешает, так как муж - канадец, и основной язык в семье - конечно же английский. Какие у вас-то проблемы, в русскоязычных семьях? Ау! Посмотрите за окошко - вы в англоговорящей стране. Подумаешь, "Курочку-рябу" ваш ребенок не поймет - оно ему надо?"

   Лариса:
    - "...Чем больше языков человек знает, даже не просто знает, а легко схватил их в детстве - тем лучше. Кстати, вот так наплевательски к своему родному языку относятся только русские. Я встречала многих людей ( португальцы, китайцы, итальянцы, корейцы), которые родились здесь. Но все говорят на своем родном языке. А уж то, что русский самый сложный язык, который понять можно только в детстве - это вы и сами понимать должны.
    Меня тоже этот вопрос волнует. И я задаю его всем, кто родился в Канаде, но говорит на родном языке ( вернее, хорошо на двух-трех) - абсолютно все говорили: -" ...в семье запрещен английский язык " . Если такое условие поставлено с раннего детства - дети нормально говорят и понимают."

- форум "Русские в Бельгии" :
  Лана (Brugge):
     - "...Кстати, в устной речи вполне допустимо употребление "местных" слов, но произнесенных правильно. А вот в письменной..."Сходи в стадхёйс, обратись в бюргерлейке станд, там тебе все объяснят" - это, простите, нонсенс...
    ...И вообще, надо говорить не об "умирании" русского языка, а о деградации общества..."

Хочется привести так же несколько высказываний с форума www.rus.nl (Нидерланды), где посетителям был задан вопрос на тему, должны ли дети в голландско-русских семьях учить русский язык:
  Наталия:
"-...Мой сын, которому три с половиной, очень хорошо говорит и по русски и по голлан. Просто родителям надо всегда говорить с ребенком на родном языке. Читать побольше, мультики на языке орегинала смотреть, а еще лучше в Россию почаще ездить, а голан. и так здесь ни куда не денеться."

  Рома:
"-Однозначно должны, если не желаете своим детям вырости в атмосфере культурно-языковой скудости. Билингвистичный человек имеет колоссальное преимущство перед монолингвистичным даже не столько в практическом языковом плане, но, что важнее в образе мышления. Иными словами, такой человек, просто умнее и сообразительнее. Причем просто так, сам по себе. По определению.
А что касается крайне-гуманных взглядов, вроде "никто ничего не должен", то запомните английскую нродную мудрость: "Save the rod and spoil the child" ("Пожалеешь розги - испортишь дитя"). Я вижу, у тех, кто против, с русским довольно большие проблемы. Могу предположить, что, как следствие, и с нидерландским."

  со стороны:
"-Но, вообщем-то, лишний выученный язык ни одному человеку никогда еще не помешал, это доподлинно известно
Нет, не помешал, но именно как "лишний", а не как moedertaal..."
...заставлять детей учить русский - неправильно... они, в первую очередь, ОБЯЗАНЫ хорошо знать голландский...
у меня много знакомых, которые с детства учат детей, родившихся здесь, русскому, просто потому, что голландский и сами толком не знают... в результате, ребенок отстает в школе от своих голландских сверстников, но зато родители верят в чепуху, типа "голландский он всё равно будет знать, так как живет и учится здесь"...

   Swetanna:
-"Я - бабушка двух очень симпатичных внучат и рчень будет обидно, если дети -внуки не будут понимать меня и не будут знать наших прекрасных стишков Агнии Барто,С.Маршака и др... А став взрослыми так и не узнают прекрасного языка Пушкина,Лермонтова, Есенина...
И своим любимым не признаются в любви такими прекрасными словами:
"Ты - моя мелодия, я - твой ласковый Орфей"... Если на другом языке это не звучит...Или ,помните, как в анекдоте Маршак перевел Шекспира:"Оленя ранило стрелой..."Звучит лаконично, а ведь в оригинале на англ. точнее звучит так:"Козе попала пуля в зад..."
Надо - надо изучать ,всем кто хоть какое-то отношение к русскому языку и России, надо изучать РУССКИЙ ЯЗЫК, а мамам и папам прививать любовь к нему..."

   Ира:
-"Это очень очень важно особенно для русских детей ,которые живут за границей . Конечно на первом месте должен быть тот язык ,где живут.Ведь это замечательно знать русский многие голандцы тратят годы на то чтоб выучить его."

    Выводы делайте сами ...

Обсудить на форуме.
   Главная    Статьи и очерки    Юмор    Форум    Каталог   Конкурс    Регистрация    Экскурс    Автора!..  
Идея, дизайн и разработка - Вадим Кулинский.
При использовании материалов сайта ссылка на www.about-russian-language.com обязательна!