Русский язык,культура речи,книги,образование он-лайн,интернет-обучение,дистанционное изучение,проблемы,литература,история русского языка,статьи,рассказы,форум,юмор,приколы,преподаватели,филологи,лингвисты,специалисты,методики преподавания
... русский язык, его проблемы, его история , книги на русском, русскоязычный интернет - это сила, объединяющая  нас   -   людей,  живущих  в  разных странах, но говорящих на одном языке.
  Главная    Статьи и очерки    Юмор    Форум    Каталог    Автора!..  
Регистрация

Специалистам в сфере русского языкa и литературы: заявите о себе - и ваши клиенты найдут вас!
Каталог

Друзья и партнеры

Несколько интересных и полезных ссылок на все случаи жизни.

Чему не учат в школе

назад


  Некоторые из этих детей родились в Израиле, других привезли в страну совсем маленькими. Теперь они учат русский, как любой иностранный язык.

  Ученики приходят к учительнице домой. Проказница Николь обращается к Нине на "ты". Нормально, считает Нина Власова-Куриц: они ведь живут в Израиле. Зато Николь декламирует наизусть "Шалтай-Болтай", Йоси и Маша, занимающиеся полтора года, прочитали уже все сказки Пушкина. Сейчас они выясняют, зачем Лиза переоделась крестьянкой, что значит "пестренькие лапти" и почему она отпрянула в ответ на движение Андрея, потянувшегося поцеловать ее.

  Нина Власова-Куриц в течение 28 лет, вплоть до отъезда в Израиль, заведовала кафедрой русского языка для иностранцев в московской консерватории. Написала три учебника русского языка для иностранцев. А сейчас заканчивает новый, который опробован в Израиле с детьми и взрослыми. Она обучает русскому языку детей в возрасте от 7 до 13 лет, приходят к ней и взрослые ученики, причем совершенно не обязательно с "русскими" корнями. Бывают же такие люди, которым просто интересно учить новый язык, хотя бы для того, чтобы общаться с соседями.

  Специалисты подсчитали, что для овладения чужим языком на уровне родного (а на хорошей работе ценится только безукоризненное знание языка) во взрослом возрасте требуется несколько лет и около 20 тысяч долларов. Такого "подарка" лишают родители, бабушки и дедушки, владеющие русским языком, своих израильских детей и внуков, если не передают им знание своего родного языка и русской культуры. Обучение русскому языку в Израиле не встречает поддержки у официальных кругов, да и странно было бы ожидать, чтобы бюрократические структуры прониклись такой гуманитарной идеей. А между тем, русский язык продолжает оставаться основным для значительной части населения земного шара. Культурные, коммерческие, деловые, дружеские взаимоотношения продолжаются и развиваются, несмотря на годы и расстояния. Зачем же рубить их одним махом?
- Иногда можно услышать мнение, что русский язык мешает усвоить иврит в школе, - говорю я.

  Нина горячо отзывается:
- Вспомните, сколько языков знали с детства образованные люди во все времена: три - пять, и это им не только не мешало, а помогало в жизни. В современном мире знание иностранных языков не просто приятно, но и необходимо. Человек общается со многими людьми, летает и ездит в разные страны, "плавает" в Интернете, смотрит фильмы на других языках. При поисках работы знание дополнительных языков часто становится преимуществом, особенно в нашей маленькой стране.

  Я согласна. Рассказываю Нине историю, произошедшую здесь и совсем недавно. В семье знакомых мать приехала в Израиль из Франции, отец из Австралии. С самого рождения мать говорила с детьми по-французски, отец - по-английски. В садике, в школе трое детей учили, естественно, иврит. Уже в два года каждый из них свободно пользовался тремя языками. Мать вспоминает: "Когда росла наша старшая дочь, детский врач предупреждал меня, чтобы я проследила за ее языковым развитием, начиная от года. В случае, если будут заметны затруднения в речи, он рекомендовал прекратить разноголосицу и пользоваться только ивритом. Этого не произошло, и мы продолжили тот же принцип и в отношении остальных детей". И не ошиблись. Трое взрослых людей - младший сын только что отслужил в армии - трилингвы. У них три родных языка, каждый из которых они получили бесплатно. Нина выслушивает мой рассказ, и мы возвращаемся к нашей реальности:
- Без усилий со стороны взрослых: родителей, бабушек и дедушек - помочь своим детям и внукам, для которых родным стал иврит (а в США английский, в Германии немецкий), сохранить русский язык невозможно. Однако бесполезно заниматься с детьми и внуками по букварям и учебникам русского языка из России, приглашать бывшего учителя российской школы, не владеющего специальной методикой обучения русскому языку иностранных учащихся. Если, постоянно общаясь с родителями, бабушками и дедушками, дети сохраняют навыки хотя бы разговорной речи, пусть с сильным акцентом, неправильными формами, то уж читать и писать по-русски они не могут. Так что обучение чтению и письму по-русски надо начинать от печки.

  Учебник Нины Власовой-Куриц даст возможность за первые 12-14 часов научить ребенка читать и писать по-русски и таким образом подготовить его к серьезной работе. Регулярно занимаясь, ребенок научится читать адаптированные тексты, пересказывать их, грамотно писать и говорить правильно, овладеет приличным словарным запасом. А дальше все опять-таки зависит от вас: чтение, пересказ, беседы на русском языке...

  Методика Нины Власовой-Куриц базируется на предложении, то есть на первичном смысловом блоке, структура которого усложняется по мере изучения грамматики. Да и грамматику ученики не зубрят, они усваивают ее в процессе запоминания моделей. Таким образом они входят в живой, действующий язык и могут пользоваться всем его богатством и гибкостью.

  Многим новым израильтянам, особенно молодым родителям, не имеющим бабушек и дедушек, трудно сохранять родной язык у детей. Родители заняты нелегким процессом выживания, дети в садике или с няней. Затем школа, где никто и никак не заинтересован помочь в сохранении у детей русского языка. И он уходит. Это происходит не только с русским. Думаю, что многие обращали внимание на эфиопских детей, с которыми даже их малоискушенные в языке страны родители силятся говорить только на иврите. Дети эти мгновенно теряют родной амхарский язык (который, кстати, тоже входит в семью семитских языков). Вот выходцы из англоязычных стран - те постоянно и органично общаются со своими детьми по-английски.

  Кстати, в последнее время в отношении к русскому языку в Израиле заметны перемены. Многие "русские", живущие в стране около 30 лет, создавшие семьи, в которых оба родителя знают русский, не стремились сохранять язык. Более того, многие из них сознательно отрезали своих детей от русского. Подобно тому, как в прежние времена наши бабушки и дедушки в России говорили на идиш, если хотели, чтобы дети их не поняли. А то и вообще скрывали, что знают идиш. С тех пор как в Израиль в начале 90-х годов хлынули волны репатриации, многие старожилы возвращаются к корням и заботятся о русском для своих детей.

  Не боясь показаться тривиальной, напомню, что каждый новый язык - это новый мир. Русский язык настолько богат и красочен, насколько и сложен. Мировая литература питается из этого источника, и даже переводы, особенно если они качественные, сохраняют немалую толику красоты. Довелось мне услышать от одного знакомого журналиста о молодом израильском музыканте по прозвищу Муки. Его родители из России, он же родился в Израиле и не знает русского языка. Однако, попав в Москву, он попросил повезти его на экскурсию по чеховским и булгаковским местам. Любовь к этим именам, к этой литературе он впитал в семье.

  На уроке у Нины Власовой-Куриц дети со вкусом призносят русские пословицы, поговорки и даже пытаются тараторить скороговоркой. Они знают на память несколько стишков по-русски, в то время как на иврите - ни одного: стихи просто не учат в школе. Пока Маша и Йоси, серьезные люди, пишут диктант, Нина дает мне почитать письма одного из ее бывших консерваторских учеников, английского лорда-музыковеда, изучающего русский музыкальный андерграунд. Письма написаны на безупречном русском, полны космополитических эмоций. А здесь, в израильском Цфате, в родном городе Каббалы, Йоси и Маша с видимым удовольствием проговаривают русские деепричастные обороты.
Марина Яновская
Хайфа
(по материалам "www.about-education.com")

   Главная    Статьи и очерки    Юмор    Форум    Каталог   Конкурс    Регистрация    Экскурс    Автора!..  
Идея, дизайн и разработка - Вадим Кулинский.
При использовании материалов сайта ссылка на www.about-russian-language.com обязательна!